A Hymn to the Virgin
- Dettagli
- Ultima modifica il Mercoledì, 01 Gennaio 1930 00:00
- Scritto da doppio coro a cappella
B. BRITTEN (1913-1976) A Hymn to the Virgin per doppio coro (8 voci)
Testo
I coro II coro
Of one that is so fair and bright
Velut maris stella
Brighter than the day is light.
Parens et puella:
I cry to thee, thou see to me, Lady, pray thy Son for me
Tam pia
That I may come to thee
Maria!
All this world was forlorn,
Eva peccatrice,
Till our Lord was yborn
De te genitrice ;
With Ave it went away darkest night and comes the day
Salutis.
The well springeth out of thee
Virtutis
Lady, flow’r of ev’rything,
Rosa sine spina,
Thou bare Jesu, Heaven’s King,
Gratia divina.
Of all thou bearst the prize, Lady, queen of paradise,
Electa,
Maid mild, mother ‘es effecta’
effecta.
Traduzione
I coro II coro
Di una tanto bella e luminosa
come una stella del mare
la luce è più luminosa del giorno.
Genitrice e fanciulla:
io grido a te, guardami, Signora, prega il tuo Figlio per me
Tanto pia
che io possa venire a te
Maria!
L’intero mondo si era perso,
a causa di Eva peccatrice,
finché nacque nostro Signore
da te genitrice;
con Ave se ne andò la notte più buia
e viene il giorno
della salvezza.
Uscì da te il bene
della virtù
Signora, fiore d’ogni cosa,
rosa senza spina,
tu portasti Gesù, il re del cielo,
per grazia divina.
Tutto sopportasti, Signora,
regina del paradiso,
eletta,
Vergine dolce, sei stata resa madre
resa madre.